作為香港市民,幾乎每天都會用到八達通,每次「Do」幾次,甚至十數次也不等;八達通儲值額用盡後,亦需要增值。之不過,八達通的「拍卡」及「增值」動作之英文,又是怎樣說好呢?這個大家未必會深究的問題,早前連登就有網民問起,而答案更加令人抱腹大笑。
【創意版】網民認為的「拍卡」英文
深水報警雲:Pak Card
兄弟會:Card Park
袖袖:Parker
183cm:Du the card
無人識你:I go to school by bus
不誠實使用電腦:Make Love
奶滋別黑:shoot
伯母唔怕舊:Clap card
【認真研究版】網民認為的「拍卡」英文
豐乳童露:Tap
老立:present your card
貓仔愛上貓:tap the card
【其他熱話】
【創意版】網民認為的「增值」英文
深水報警雲:Tsang Sic
九龍塘肉面飛龍:Feed my octopus
真.禁極刀:increase straight
【認真研究版】網民認為的「增值」英文
大媽與賤嬰兒:Release the money from the wallet and put it into the octopus card
馬國明日花:Top up
雕李老毛:香港果部叫add-value machine
老立:add value
老老實實,標準答案究竟係乜?ezone.hk 記者去八達通官網英文版愎慢睇,以「增值」為例,就有用到「Top up」、「Add value」、「reload」等等字眼。至於「拍卡」這個動作,就連官網都有用到「dood」這個聲效作交代。
Source:LIHKG、八達通官網