不論廣東話還是普通話,中文其實有不少同音字。日前,facebook 專頁「膠牌車長生活&製作記事」便分享了一件趣事。話說樓主當天負責九巴 289K 早更,一位女乘客上車後嘟八達通,然後八達通機長響,於是樓主向女乘客表示「負咗錢」,沒想到女乘客竟然聽成「付咗錢」,之後直接走入車廂。
【生活情報】
樓主表示,事件於馬鞍山富安花園發生,一位女乘客上車後,用藏有八達通的手袋嘗試付款,八達通機隨即長響,意味餘額不足,但該名女乘客以為是接收有誤,於是再從手袋中取出銀包,再嘟八達通機,之後又再長響。女乘客還未知餘額不足,又從銀包中取出八達通卡再嘟,又是一陣長響。
此時樓主唯有直接跟女乘客說「負咗錢呀」,不料女乘客竟聽成「付咗錢」,然後直接走進車廂。樓主馬上阻止,女乘客反問:「你唔係話付咗錢咩?」,樓主唯有再解釋:「唔係付咗錢呀,係你張卡無錢呀,餘額不足呀。」最後女乘客唯有使用紙幣付款。樓主又在帖文補充,這還是首次遇到這樣的誤解,也不肯定女乘客是詐傻扮懵,還是真失魂。
網民看到帖文後,懷疑女乘客是大陸人,所以才會將「負錢」聽成「付錢」,其他留言還有:「有人無錢,總要拍多幾次先肯收手」、「講唔夠錢咪得囉」、「下次大叫『未畀錢』,就自然會明」等。
【網絡熱話】
【網絡熱話】
Source:膠牌車長生活&製作記事