香港職場用語中英夾雜 內地網民舉30個例子 識粵語都無法理解!?

| 黃恩祈 | 28-07-2025 22:57 |
香港職場用語中英夾雜 內地網民舉30個例子 識粵語都無法理解!?

香港人日常慣用中英夾雜的「港式英語」溝通,尤其在職場環境中,不少術語已成約定俗成。然而,這種獨特的語言文化,對初來香港工作的內地或外國人而言,卻可能構成理解障礙。有網民在內地社交平台「小紅書」上,分享了超過30個香港職場常用的中英夾雜用語,並附上解釋,引起網民熱烈討論。

即刻按此,用 App 睇更多產品開箱影片

帖文引述,不少內地網民看後恍然大悟,有人更表示即使自己懂得廣東話,對某些職場用語仍然感到費解,形容這些聽起來像「外星語」。這些用語涵蓋了會議、日常工作及同事對話等多個層面,對香港打工仔來說是習以為常的表達。

30個中英夾雜職場用語

該網民分享的例子中,包括如用「Proposal」直接代表「計劃書」或「項目方案」,或以「double check」來表達「複查」的意思,均是香港辦公室常見的溝通方式。其他術語如電腦「Hang機」(當機)、向公司「Claim錢」(報銷費用)等,對本地人而言可謂一聽即懂,但對不諳此道的新人來說,卻可能需要時間適應。

這份「懶人包」的出現,正正反映了不同地區職場文化的差異。有意見認為,這種中英夾雜的用法直接高效,是香港作為國際都會的語言特色;但亦有人提醒,在與不同文化背景的同事溝通時,或需多加解釋,以免產生誤會,促進更順暢的跨文化協作。

點擊看開會用語

30個中英夾雜用語|一般工作術語

香港人的工作術語相當簡短,例如以英文簡寫如「Del」代替Delete(刪除),OT代替overtime(加班)等等。

點擊看一般工作術語

30個中英夾雜用語|同事對話用語

香港同事之間的對話也會夾雜一些本土潮語如「Chur」(趕忙/趕急)等。

點擊看同事對話用語

▼原帖文▼

來源:小紅書

原文:小紅書列香港職場30個中英夾雜用語 內地網民稱會粵語也聽不懂! @UHK


香港人35個冷知識!「茶走/爆雪」茶餐廳術語解讀、香港有郵遞區號

就算在香港生活許久,有很多我們都未必知道的冷知識!近日小紅書就有內地網民分享長久觀察而來的香港四大領域,近35個冷知識。當中包括日常,交通,物價和法律方面,例如茶餐廳術語「茶走」「爆雪」,香港人的交通習慣,食飯時間等等,內容饒有趣味!

香港人35個冷知識!「茶走/爆雪」茶餐廳術語解讀、香港有郵遞區號


同場加映:【著數慳家王】最新影片

相關文章

Page 1 of 9