睇同事email英文滴汗! To Whom It May Concern意思正確用法10大疑問解答

| Johannes | 17-03-2026 12:27 |
睇同事email英文滴汗! To Whom It May Concern意思正確用法10大疑問解答

在香港的職場環境中,中英雙語的電郵溝通是日常必需。然而,一個不小心的英文錯誤,不僅可能淪為同事間的笑話,更會大大損害個人甚至公司的專業形象。有網民在社交平台分享在公司遇到令人啼笑皆非的電郵錯誤,引發熱議。

「To who it may concert」嚇壞同事

早前,該網民發文指,某位同事的英文水平睇到令人滴晒汗,竟在電郵開頭寫上:「To who it may concert」,引發網民熱烈討論。不少網民笑稱,這句是否應該譯作「致有意開演唱會的人收」,將原本的Concern(涉及/有關)誤寫成Concert(演唱會),鬧出笑話。

「To Whom It May Concern」10大用法Q&A

對於「To Whom It May Concern」這句十分常見的英文email句字,其正確用法或更好的代替詞語可能大家都未必清楚,以下就整理出10大Q&A解答大家疑問!

「To Whom It May Concern」意思

「To Whom It May Concern」意思是「致有關人士」,不確定收件人名稱/職銜時會用。不過,這是較傳統的方式,現時在EMAIL或與用戶溝通上通常少用了。如果求職信用「To Whom It May Concern」有些草率,因為求職時宜有誠意,「To」招聘人或負責人姓名更好。如不知對方稱呼,建議用Dear Sir/Madam/Hiring Manager。「To Whom It May Concern」也比較公式化,予人感覺不禮貌。

幾時用「To Whom It May Concern」?

多數用於證明文件、投訴信及官方文件,發信人不知道收件人的資料時使用。

按圖了解更多︰

即刻【按此】,用 App 睇更多產品開箱影片

【熱門報道】

Source:graduate.ctgoodjobs.hk

【相關話題】

 

打工仔覆Email大忌 「Noted with thanks」冇禮貌?10句超實用覆Email金句

打工仔收到上司或同事的電郵時,都會習慣回覆一句「Noted with thanks」或「Well noted」。然而,在某些英語國家或情景中,可能就不太專業甚至敷衍。如何才能得體地回覆電郵,提升自己的職場形象?

 

Source:graduate.ctgoodjobs.hk

相關文章

Page 1 of 9